Pier Paolo Pasolini (1922-1975): Italiaanse meestercineast, schrijver, publiek intellectueel, katholiek en een groots dichter. Huis Clos presenteert de eerste Nederlandse vertaling van een selectie uit een van Pasolini’s vroegste bundels L’Usignolo della Chiesa Cattolica, oftewel De nachtegaal van de Katholieke Kerk. De uitgave is tweetalig.
De gedichten van de jonge Pier Paolo Pasolini tonen een hartstochtelijk dichter die zichzelf willens en wetens kluistert in de vormen van de traditionele Italiaanse dichtkunst. De antithese is de drijfkracht waarin ingeklonken passie, rebelse godsvrucht en toornige onrust samenvallen in momenten van ‘tedere verschrikking’.
‘In een onbestemde slachthuisstank
zie ik het beeld voor me van mijn lichaam:
half naakt, vergeten, bijna dood.
Zo wilde ik gekruisigd worden,
in een vlammend moment van tedere verschrikking.’
De vertaling is van de gerenommeerde vertaler Yolanda Bloemen. Cultuurhistoricus Floris Meens schreef een nawoord.
Op zaterdag 29 april vindt de boekpresentatie plaats in De Balie. Met een korte film uit het oeuvre van Pasolini, gecureerd en ingeleid door dichter en cinefiel Willem Jan Otten, een gesprek over de dichter Pasolini met vertaler Yolanda Bloemen en dr. Floris Meens, en de presentatie en overhandiging van het eerste exemplaar aan dhr. Otten.